 |
Wussten Sie, dass ...
Die „Goldene Regel“ der Übersetzung: Man sollte nur in seine Muttersprache übersetzen!
Grammatisch korrekte Übersetzungen sind nicht unbedingt automatisch gute Übersetzungen. Die Sprache sollte leicht lesbar und fließend sein; Muttersprache eben.
Manchmal kann die Meinung auf Norwegisch eine andere sein als im deutschen, obwohl die Worte die gleichen sind. Ein Fehler, der oft von deutschen Norwegisch-Übersetzern gemacht wird. Ein Text mit Rechtschreibfehlern ist schwer zu lesen und wird schnell vom Leser weg gewählt.
|
 |
 |

|
PRODUKTE
Norwegisch wie die Norweger
Wir übersetzen:
Internetseiten
Broschüren
Technische Dokumente
Belletristik
Briefe
... und vieles mehr
Wir sind garantiert am preiswertesten, und liefern Ihnen ein fehlerfreies Produkt, das den norwegischen Leser anspricht!
Wir lesen Korrektur
Preiswert und schnell korrigieren wir auch Ihre norwegischen oder deutschen Texte. Senden Sie uns gerne eine unverbindliche Anfrage!
| | |